medical writing is often taken to strictly refer to regulatory writing, i.e., the writing required to obtain and maintain regulatory approval. my services cover the writing required to produce a successful documentation according to GCP and ICH, such as
- IMPDs and IBs
- clinical study protocols and reports
- clinical summaries and overviews
- pharmacovigilance reports
- pediatric investigation plans
- clinical expert reports
years of research will ultimately be assessed on the basis of a set of key documents. let me help you boil down the vast amount of data into tightly structured documents with clearly worded and balanced conclusions.
structure is the most difficult part of writing
no amount of clever language can compensate for weak structure
docherty m & smith r. bmj 1999;318:1224â€“5
medical communications is about carrying research results into the public domainâ€”to peers, physicians, patients, or payers. our services cover the generation of
- publications for biomedical journals
- product monographs and position papers
- product and disease brochures
- detailing aids
- patient leaflets
- slide kits, posters, websites, or press releases
i work with you in extracting, from the multitude of generated data, those that best characterize your product to produce balanced, high-impact texts.
thereâ€™s a great power in words,
if you donâ€™t hitch too many of them together
josh billings (1818â€“1885), writer
biomedical communication has a distinct styleâ€”or, rather, distinct stylesâ€”and these should be mirrored in translation, requiring an immersion into a particular discipline. specialized translation, therefore, calls for specialized professional translators with
strong writing skills.
the text clinic guides you through the translation process, carefully analyzing the source text and the target-language requirements and advising you on the most effective translation strategy.
what you get is english or german documents that work in their respective target cultures.
translation is not a matter of words only:
it is a matter of making intelligible a whole culture
anthony burgess (1917â€“1993), writer
many texts, rather than being stand-alone documents, fit into a larger process. knowing this process and the tools that drive it, the text clinic is in a perfect position to map out new or fit into existing documentation processes.
supportive services include:
- editing and proof-reading
- development of highly functional document templates, style guides, or SOPs
- expert use of translation memory systems (mostly SDL TRADOS)
- development of literature and terminology databases
- hyperlinking and document preparation for regulatory submissions
- expert use of documentation-related software applications, such as adobe acrobat, reference manager, endnote, citavi, perfectIT, nuance, or visual basic
no passion in the world
is equal to the passion
to alter someone elseâ€™s draft
hg wells (1866â€“1946), writer