Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna.

medical writing—and “the sweet ideology of a ‘tout communicationell'”

medical writing—and “the sweet ideology of a ‘tout communicationell'”

this article, published in panacea, recounts the history of the journal of the european medical writers association (emwa), explaining its success in meeting the needs of its readers, in particular by publishing articles on english grammar and style—and dedicating a section to translation.

why translation? because, although english is the main means of communication in biomedical research, the european economic area (EEA) features a multitude of other official languages. thanks to europe’s commitment to multilingualism, therefore, translation is a daily—albeit sometimes overlooked and underestimated—reality.



By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.